— Расул Гамзатович, что значит 60-летие Союза писателей в общественно-политической жизни республики?
— Каждый писатель, художник, композитор — это явление в культурной жизни республики. Если национальные писатели такой многонациональной республики, как наша, объединяются, то это не просто Союз писателей, это союз народов республики, его единство, потому что за писателями, как за генералами, идет народ. Потому в памяти народа осталось большим культурным событием создание в 1934 году Союза писателей Дагестана. Хотя сейчас немало таких, которые отрицают значимость всего созданного за годы Советской власти, ссылаясь на то, что это были годы тоталитарного режима. Но если перестать отмечать все значимые события этого тоталитарного режима, то тогда надо отказаться не только от Союза писателей, но и от других достижений, например, в космонавтике, науке, отказаться от праздников дружбы, декад искусства и культуры, от Великой Победы над фашизмом.
Праздники, которые служат укреплению единства, умножению духовного богатства народа, должны иметь достойное место в нашей жизни. К таким праздникам относится и 60-летие нашей писательской организации.
— Какие основные этапы ее развития можно отметить?
— Во-первых, само время организации в 1934 году Союза писателей, когда его первый председатель Сулейман Стальский сам был неграмотным человеком и, буквально на пальцах изображая единство людей, читал:
«Поэта сила — звонкий стих,
А стих не терпит слов пустых».
И тогда же 26-летний Эффенди Капиев говорил, что золотое детство дагестанской литературы сразу шагнуло в зрелость, без всяких скидок. Тогда же вышли книги Сулеймана Стальского, Гамзата Цадасы, Абдулы Магомедова на разных языках, вся страна услышала голоса первых народных дагестанских поэтов, когда они выступали на первом писательском съезде в Москве.
Но и в тот период становления дагестанской литературы не все проходило гладко. Писатель Рабадан Нуров, возглавлявший Дагестанское книжное издательство, требовал писать прозу, обещая тут же заключить договор на издание прозаических книг, говорил, что хватит поэзии. Но Эффенди Капиев ему ответил, что нельзя литературу распределять на прозу, поэзию, драматургию, а надо брать лучшее из всего написанного лучшее и издавать.
В то же время в республике появились театры, в которых ставились лучшие дагестанские пьесы.
Второй этап был мрачным в судьбе литературы. В 1937 году начались репрессии, и пострадали многие видные литераторы, творчество которых незадолго до этого горячо приветствовалось в Москве. В результате репрессий погиб Рабадан Нуров, Эффенди Капиев вынужден был оставить Дагестан и поселиться в Пятигорске, преследовали Аткая Аджаматова, врагом народа и буржуазным националистом объявили бывшего председателя СП Дагестана и министра просвещения Багаутдина Астемирова. Тогдашний председатель писательского союза Миши Бахшиев вспоминал, что в то время в Дагестане осталось два писателя: член СП Гамзат Цадаса и кандидат в члены Абуталиб Гафуров.
Такой ураган пронесся над писателями. Но, несмотря на репрессии, в те годы литература обогатилась новыми содержательными произведениями. Появился роман Раджаба Динмагомаева «Герои в шубах», были написаны новые произведения С. Стальским, Г. Цадасой. Будучи в Сибири Б. Астемиров написал стихи «О, Енисей!», он знал, что в репрессиях виноват не русский народ, а отдельные личности, создавшие этот гнусный режим.
Многие писатели погибли в лагерях. Им выдвигали самые нелепые обвинения. Так, Рабадана Нурова обвинили в том, что он еще до революции был награжден за храбрость царскими орденами. Его обвинили в религиозности, спрашивая, почему героиня его книги ходит к могиле мужа по пятницам, на что он отвечал: «А вы, что, хотите, чтобы она ходила туда по воскресеньям?». Его убили.
Возрождение литературы началось перед Отечественной войной и во время войны. Многие писатели во главе с тогдашним председателем СП Абдулвагабом Сулеймановым ушли на фронт. Среди участников войны такие известные писатели, как Багаутдин Митаров, Алимпаша Салаватов и другие. Хочется отметить особую роль тогдашнего председателя СП Камиля Султанова, который в трудные военные годы издал в Москве сборник дагестанских писателей в переводах лучших московских литераторов Тихонова, Сельвинского, Капиева. Эта книга стала библиографической редкостью. Наши писатели выступали в центральных газетах с обращениями ко всем фронтовикам. До сих пор поют песни на фронтовые стихи поэтов. Те годы были поистине возрождением литературы…
Но в то же время это еще не был расцвет, который я отношу к третьему, послевоенному этапу. В литературу влился мощный поток образованных писателей, более ста человек учились в Литинституте им. М. Горького. Это были Бадави Рамазанов, Алирза Саидов, Ахмедхан Абу-Бакар, Фазу Алиева, Машидат Гаирбекова и другие. Каждый писатель — это целая эпоха, по крайней мере, жизненное явление. В становлении каждого из нас много сделали преподаватели и весь творческий коллектив Литинститута. Я очень благодарен им за все.
За эти годы выросла численность писательской организации. Если в период I съезда писателей СССР у нас было 12 человек, то сейчас — 120.
— А не считаете ли Вы, что столь большое количество идет в ущерб качеству литературы?
— Еще Эффенди Капиев на I съезде писателей сказал, что надо оградить литературу от налетчиков и халтурщиков.
Они всегда были, но их имена забыты. Я посчитал как-то: среди ушедших из жизни — имена 60 писателей (каждый год уходил один из них), но все они остались в нашей литературе особым, неповторимым явлением в дагестанской культуре. Литература — это сито, которое отсеивает все недостойное своего времени.
— А что представляет собой сегодняшняя дагестанская литература?
— В последний послеперестроечный период мы как бы потеряли пространство. До этого голоса наших дагестанских литераторов звучали в Ленинграде, Москве, во многих городах России и республик бывшего Союза. Именами наших писателей названы улицы, школы, и не только в Дагестане. На Украине, например, есть улица Сулеймана Стальского. Наши стихи переводились и издавались даже в зарубежных странах. Сейчас в Москве издаваться не удается. Одна надежда — на фонды. Так, фонд, который носит мое имя, выпустил в этом году восемь книг дагестанских авторов.
Сейчас мы хотим возродить Декады и Дни литературы, хотя некоторые утверждают, что в этих мероприятиях была лишь показуха. Но я думаю, что это было большой школой культуры. Мы выступили с предложением, и Правительство РД его поддержало, чтобы провести в марте будущего года Дни дагестанской литературы в Москве. Нам надо восстановить утраченные пространственные связи между республиками.
Дагестанская литература «переболела» за эти годы разными болезнями: формализмом, натурализмом, космополитизмом. Но главное — она всегда была в развитии. Критик Камиль Султанов всегда критиковал хвастовство, желание летать, потому как серьезная литература всегда по земле ходит. Он боролся за качество литературы, у него была такая статья «Огонь по халтуре».
Сейчас наша литература тоже не избавилась от мнимого величия, некоторые литераторы считают себя гениальными, но мало гениальных произведений. Нашей литературе пора взрослеть.
— Раньше любили говорить о преемственности поколений в литературе, есть ли она сейчас? Не окажется ли литература без будущего?
— Преемственность несколько утрачена, и не только в дагестанской, но и во всей российской литературе. Средний возраст сегодняшнего писателя 56 — 57 лет. Нужны молодые. В нашем Союзе писателей молодое пополнение еще удалось как-то сохранить, периодически мы принимаем новых членов. Молодые поэты участвуют в наших литературных четвергах, так создается преемственность поколений, хотя она не исключает извечную проблему отцов и детей. Сейчас в литературу приходит прекрасное пополнение: молодые прозаики Г. Галбацов, А. Кардаш, много поэтов и поэтесс.
— Взаимообогащением национальных литератур всегда служили переводы на разные языки. Работает ли это направление литературы сейчас?
— Литературный перевод живет и развивается, хотя и в несколько ином направлении. Если раньше чаще переводили нас на разные языки, то сейчас больше переводим мы на свои родные. Большим событием в литературе явились переводы на дагестанские языки Пушкина и Есенина. «Витязь в тигровой шкуре» Ш. Руставели переведен Юсупом Хаппалаевым на лакский язык и Магомедом Гамидовым на даргинский. Появились переводы Корана. Ведь у нас были потеряны связи с арабской, персидской, турецкой литературами. Из-за этого забыты имена многих наших ученых, деятелей культуры. Сейчас они возвращаются к нам. Восстанавливаются имена и произведения репрессированных писателей. Это приобретение.
Но много мы потеряли в связях с русской литературой. В прежние годы не было ни одного дагестанского писателя, у которого бы не издавались книги в Москве, у которого не было бы своих читателей в России. Я думаю, мы восстановим в нашей многонациональной литературе единый, мощный союз.