АВТОРУ ПЬЕСЫ О МАРИН АНХИЛ,
КОТОРОЙ НАИБ СШИЛ ГУБЫ,
ЧТОБЫ ОНА НЕ МОГЛА ПЕТЬ
Смотрели пьесу о Марин Анхил
И кляли зрители наиба.
А если бы тебе он губы сшил,
Сказали бы ему спасибо.
МОЕМУ ДРУГУ-ПОЭТУ,
О КОТОРОМ ЕГО МАТЬ,
СТАРАЯ АВАРКА, СКАЗАЛА:
Когда-то говорить он не умел,
И все же, мать, я сына понимала,
Давно заговорил он и запел,
И понимать его я перестала.
АВТОРУ, УПРЕКАВШЕМУ МЕНЯ ЗА ТО,
ЧТО Я КРИТИКУЮ ЕГО СТИХИ,
КОТОРЫЕ КОГДА-ТО ПОХВАЛИЛ
Возможно, поспешил я с выводом,
Быть может, виноват я малость,
И то мне показалось неводом,
Что паутиной оказалось.
Готов грехи признать тяжелыми,
Я, видимо, не понял что-то:
Когда-то мне казались пчелами
И мухи, что подохли в сотах.
ЕДИНСТВЕННОМУ ПОЭТУ
Других певцов в твоем народе нет,
Ты с пользой для себя усвоил это:
Ведь появись любой другой поэт,
Тебя бы не считали за поэта.
НА ПОЭТА, ЧЬИ СТИХИ В ПЕРЕВОДЕ
ВЫХОДЯТ РАНЬШЕ, ЧЕМ НА РОДНОМ ЯЗЫКЕ
Приятель, объясни, чтоб мы поверили,
Ответь нам на такой простой вопрос:
Как получилось, что сперва на севере,
А не на юге вызрел абрикос?
Скажи, зачем с поспешностью ненужною,
Намного птиц других опередив,
На север улетают птицы южные,
В родных горах себе гнезда не свив?
НЕКОЕМУ ПЕРЕВОДЧИКУ НА АВАРСКИЙ
Тебе, пожалуй, повезло в одном:
Для автора твой труд мудрен и таен.
Зато тебе не повезло в другом:
Аварцы – мы язык аварский знаем!
ЖЕНЕ ОДНОГО ПОЭТА
Твой муж поэт других не хуже,
И ты отлично ценишь стих:
Хоть не читаешь строки мужа,
Зато всегда считаешь их.
ЛИТЕРАТОРУ, КОТОРЫЙ ЧАСТО
МЕНЯЕТ ЖАНРЫ
В своих исканьях ты как мой сосед:
Он жен менял едва ль не ежегодно
И людям объяснял: «Ребенка нет.
С женою год мы прожили бесплодно!»
Брат по перу, тебе сказать хочу:
Переменил ты жанров многовато.
Нет у тебя детей – сходи к врачу,
Возможно, что жена не виновата.