Переводы Якова Козловского

А ТРОЙКА МЧИТСЯ…

Светлане Сорокиной

Вновь тройка белая заржала,
И я, часов заслышав бой,
На ней, как с гребня перевала,
Скачу, чтоб встретиться с тобой.

И ты, прекрасная Светлана,
Восходишь женщиной земной
В небесном отсвете экрана
Звездой вечерней предо мной.

И мне не раз перед экраном
Припоминалося окно,
Что ни годами, ни туманом
Поныне не заслонено.

В него папаху, словно сваху,
Метнул я к милой, но она
Мою косматую папаху
Вмиг вышвырнула из окна.

Что ж, до сих пор еще, как прежде,
Я, ветеран сердечных ран,
Смотрю в отчаянной надежде
На изменившийся экран?

Он отрешился от обмана,
От милосердия любви.
Прости, прекрасная Светлана,
За строки горькие мои.

Вот мчится тройка в чистом поле,
Летит по горной вышине.
Когда б в твоей то было воле,
Ты боль утешила б во мне.

Событий искреннее эхо,
Ты мне бы скрасила житье,
Когда б из уст твоих утеха
Слетела на сердце мое.

Но льется кровь, и нет лекарства
Для бедных в наши времена.
И на обломках государства
Безумцев пишут имена.

Нести, прекрасная мадина,
За то не можешь ты вины,
Что превратившаяся в джинна
Свобода не щадит страны.

Не откровенности ли ради,
Когда ты смотришь нам в глаза,
И в улыбающемся взгляде
Мерцает тайная слеза?

А может, грянут дни благие,
И я, воспев твою красу,
Тебя, любя, стихи другие,
Склонив колени, поднесу?

Поклонник твой, сижу в печали
Я с мыслями наедине.
Вновь кони белые заржали,
И сделалось тревожно мне.